TranslateSubtitles.org

[SubtitleTools.com]-[HuangSubs]Perfect-World_83-[1080p-HEVC-AAC].srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:02,320 --> 00:02:06,800
Rakipsiz

2
00:02:07,240 --> 00:02:10,240
Bu donghua, Chen Dong'un 《Mükemmel Dünya》
romanından uyarlanmıştır.

3
00:02:10,200 --> 00:02:13,600
Bölüm 83

4
00:02:27,360 --> 00:02:30,440
Geçit açıldı, herkes gitsin! Arkayı ben
koruyacağım!

5
00:02:34,840 --> 00:02:35,960
Abi Shi Hao, git, çabuk.

6
00:02:38,080 --> 00:02:38,880
Shi Hao...

7
00:02:39,200 --> 00:02:41,120
Gidelim, beklemeye lüksümüz yok.

8
00:03:15,720 --> 00:03:20,280
Görünüşe göre dünyevi alev sıvısının
özü Yüce Kemiği iyileştiriyor.

9
00:03:41,520 --> 00:03:44,360
Bu... Yüce Kemiğin derin sanatı mı?

10
00:03:50,120 --> 00:03:53,000
Burada Yüce Kemiği tamamen iyileştirebilirim.

11
00:03:55,840 --> 00:03:59,400
Yüce Kemik sonunda tamamlandı, runler
şimdi daha da karmaşık.

12
00:04:01,120 --> 00:04:02,360
Tesadüfen Dizi Oyma Diyarında bulunuyorum,

13
00:04:02,920 --> 00:04:05,000
ve vücuduma diziler oymam gerekiyor.

14
00:04:05,600 --> 00:04:06,640
Bu durumda...

15
00:04:07,240 --> 00:04:09,320
Yüce Kemiğin runlerini yazsam iyi olur.

16
00:04:17,240 --> 00:04:19,440
Dizi Oyma Diyarının son aşamasına geçtim!

17
00:04:20,200 --> 00:04:23,120
Yüce Kemik yeni bir güç doğurmuş gibi!

18
00:04:34,520 --> 00:04:37,600
Hey, Abi, burası bir hazine sandığı!

19
00:04:38,200 --> 00:04:41,200
Bu gerçekten de gizli bir lütuf!

20
00:04:43,520 --> 00:04:45,200
Ne kadar enerji emdin,

21
00:04:45,200 --> 00:04:46,280
ki böyle oldun?

22
00:04:46,720 --> 00:04:48,080
Neredeyse yüce bir hazinesin, değil mi?

23
00:04:50,280 --> 00:04:54,120
Gidelim, Altın Ağacın daha da büyük bir
fırsatı olmalı.

24
00:05:10,080 --> 00:05:13,160
Eh, bu kadim ağaç aşkınlığa ulaşmak için
nirvanadan geçiyor.

25
00:05:13,160 --> 00:05:15,160
Bu sadece bir Güneş Ağacı değil,

26
00:05:15,160 --> 00:05:17,240
aslında bir Dünya Ağacına dönüşüyor.

27
00:05:17,760 --> 00:05:18,880
Bir Dünya Ağacı mı?

28
00:05:19,920 --> 00:05:23,080
Yani kimse zorla girmezse, başka bir dünya
yaratabilir mi?

29
00:05:23,480 --> 00:05:26,080
Hatta bir Dünya Meyvesi falan verebilir.

30
00:05:26,080 --> 00:05:28,480
Bir tane alabilirsek harika olurdu.

31
00:05:28,480 --> 00:05:29,720
Hadi gidelim.

32
00:05:40,400 --> 00:05:41,440
Sadece sen mi varsın?

33
00:05:41,000 --> 00:05:42,200
Beş
Renkli
Geyik
Saygıdeğeri

34
00:05:43,240 --> 00:05:45,440
Bakmayı bırakabilirsin, sadece benim.

35
00:05:45,960 --> 00:05:48,520
Oldukça kötü yaralanmıştın, yine de
tamamen iyisin.

36
00:05:48,720 --> 00:05:49,840
Bazı yeteneklerin var.

37
00:05:50,600 --> 00:05:52,040
Ama madem bana çarptın,

38
00:05:52,280 --> 00:05:54,640
iyi ol ve hazinelerini teslim et.

39
00:05:55,200 --> 00:05:56,760
Belki hayatını bağışlarım.

40
00:05:57,520 --> 00:05:58,120
Hmph

41
00:05:58,480 --> 00:05:59,520
Bu kadar mı özgüvenlisin?

42
00:05:59,680 --> 00:06:02,480
Benden daha güçlü olabileceğimden
korkmuyor musun?

43
00:06:03,160 --> 00:06:04,880
Sana üç yaşında mı görünüyorum?

44
00:06:05,240 --> 00:06:07,520
Bir gecede diyar atlamak mı?

45
00:06:07,920 --> 00:06:10,680
Tarih boyunca, bu başarıya kaç kişi
kadir olabilir?

46
00:06:11,480 --> 00:06:12,000
Hmph

47
00:06:12,640 --> 00:06:16,480
Bırak seni, minik bir Dizi Oyma
kültivatörü!

48
00:06:17,160 --> 00:06:18,480
Hadi beni dene.

49
00:06:19,840 --> 00:06:21,920
Yüce Kemiğin gücünü onda denemek için
mükemmel zaman.

50
00:06:23,760 --> 00:06:25,040
Ölüm fermanını imzalamışsın!

51
00:06:43,080 --> 00:06:43,480
Hmph

52
00:06:44,480 --> 00:06:47,320
O zaman sahip olduğunuz her şeyi alacağım!

53
00:06:53,240 --> 00:06:55,080
Tekniğim sayısız insanı yedi,

54
00:06:55,440 --> 00:06:57,120
yaklaşan herkes toza dönüşüyor!

55
00:06:57,360 --> 00:06:58,280
Ha Ha Ha

56
00:06:59,720 --> 00:07:01,840
Dur, herhangi bir boğulma hissetmiyorum?

57
00:07:08,960 --> 00:07:09,560
O...?

58
00:07:09,960 --> 00:07:10,360
Sen!?

59
00:07:16,840 --> 00:07:19,280
Bu eser oldukça iyi, artık benim.

60
00:07:21,880 --> 00:07:23,640
Öl!

61
00:07:25,600 --> 00:07:27,000
Bu sana sataşmam değil.

62
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
Bu ne tür bir güç?

63
00:07:44,960 --> 00:07:46,760
Buna tüm saldırılara karşı bağışıklık denir.

64
00:07:51,240 --> 00:07:55,040
Sadece bir Dizi Kazı... aslında bir Saygıdeğeri yeniyor.

65
00:07:56,360 --> 00:07:59,000
Sen... Öncü bir Saygıdeğer misin?

66
00:08:00,480 --> 00:08:03,800
Bu kemikten çıkan rünler düşündüğümden daha güçlü.

67
00:08:05,120 --> 00:08:08,120
Abi, sen biraz ucube oldun.

68
00:08:08,680 --> 00:08:09,520
Kapa çeneni!

69
00:08:10,160 --> 00:08:11,240
Devam edelim.

70
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Başka bir dağ mı var?

71
00:08:23,800 --> 00:08:26,720
Bu Dünya Dağı, Dünya Ağacı tarafından oluşturuldu.

72
00:08:26,840 --> 00:08:29,960
İnanılmaz bir ilahi yaratılış olmalı, acele edelim!

73
00:08:36,120 --> 00:08:40,120
Dünya
Dağı

74
00:08:36,120 --> 00:08:40,120
Arkaik
Hazine
Alemi

75
00:08:47,200 --> 00:08:49,680
Devam et, bu ilahi yaratılışı onlara bırakamayız!

76
00:08:52,480 --> 00:08:55,000
Ah? O nankör pislikler!

77
00:08:56,720 --> 00:08:58,520
Hiçbirinin iyi niyetli olmadığını düşündüm!

78
00:08:59,120 --> 00:08:59,640
Hmph

79
00:09:00,080 --> 00:09:02,600
Çok kötü, hiçbiriniz dileğinize kavuşamayacaksınız.

80
00:09:02,920 --> 00:09:04,160
Abi, bak!

81
00:09:06,080 --> 00:09:09,080
Güneşin
İlahi
Çiçeği

82
00:09:09,440 --> 00:09:11,200
Antik Altın Ağaç'tan Güneşin İlahi Çiçeği mi?

83
00:09:11,440 --> 00:09:13,720
Ölümüne kavga etmelerine şaşmamalı.

84
00:09:13,720 --> 00:09:16,640
Çiçek olgunlaşırsa, Dünya Meyveleri bile verebilir.

85
00:09:17,040 --> 00:09:19,600
Onlar kavga ederken, onların önüne geçelim!

86
00:09:19,240 --> 00:09:23,400
Altın
Devasa
Saygıdeğer

87
00:09:23,480 --> 00:09:24,280
Aceleci davranmayalım.

88
00:09:28,520 --> 00:09:31,000
Çiçeğin etrafında hala garip bir şeyler var.

89
00:09:37,960 --> 00:09:39,080
Ne kadar güçlü bir bariyer!

90
00:09:39,000 --> 00:09:42,400
Dokuz
Başlı
Yılan
Saygıdeğer

91
00:09:39,320 --> 00:09:42,560
Beş Renkli Geyik Saygıdeğer, neden kendini göstermiyorsun?

92
00:09:42,760 --> 00:09:45,400
Daha fazla yardımcıları var, yandık.

93
00:09:46,200 --> 00:09:46,640
Kapa çeneni!

94
00:09:49,080 --> 00:09:51,840
Madem buradasın, neden saklambaç oynuyorsun?

95
00:09:52,240 --> 00:09:54,520
Bu yabancıları ortadan kaldırmak için güçlerimizi birleştirelim,

96
00:09:54,520 --> 00:09:56,880
sonra ganimeti paylaşalım, harika olmaz mı!?

97
00:09:58,160 --> 00:09:59,600
Ganimeti paylaşmak,

98
00:10:00,040 --> 00:10:01,080
zayıflarla beslenmek,

99
00:10:03,080 --> 00:10:04,280
kulağa harika geliyor.

100
00:10:05,120 --> 00:10:05,600
Sen...?

101
00:10:07,560 --> 00:10:09,360
Shi Hao, hala yaşıyor musun!?

102
00:10:10,280 --> 00:10:12,480
Tünel çöktüğünde herkes dağıldı.

103
00:10:13,000 --> 00:10:14,240
Tekrar bir araya geldiğimizde,

104
00:10:14,320 --> 00:10:16,160
dipsiz bir uçuruma düştüğünü söylediler,

105
00:10:16,160 --> 00:10:17,440
seni kurtarmak için çok geçti artık.

106
00:10:17,520 --> 00:10:19,840
Ben... Uzun süre gerçekten üzüldüm!

107
00:10:21,000 --> 00:10:23,120
Abi Shi Hao, hayatta kalmana çok sevindim!

108
00:10:23,520 --> 00:10:25,720
Tekrar hoş geldin! Hepimiz birlikteyiz!

109
00:10:27,880 --> 00:10:30,920
Bu çocuk, Beş Renkli Geyik Saygıdeğer'in
eşsiz silahını almış,

110
00:10:31,080 --> 00:10:32,960
kesinlikle çok güçlü bir teknik elde etmiş
olmalı.

111
00:10:33,400 --> 00:10:35,040
Belki bir işe yarar.

112
00:10:35,640 --> 00:10:38,640
Abi Shi Hao, değil mi? Sanırım bir
yanlış anlaşılma var.

113
00:10:39,000 --> 00:10:41,280
Tüm Saygıdeğerler adına,

114
00:10:41,280 --> 00:10:43,280
sizden özür dilemek istiyorum.

115
00:10:44,000 --> 00:10:47,080
Samimiyetimi göstermek için, size gizli
bir emanet hediye etmek istiyorum.

116
00:10:47,280 --> 00:10:49,480
Bizim yanımızda yer almaya istekli
olduğunuz sürece,

117
00:10:49,480 --> 00:10:52,240
bize yardım edin, bu sizin olacak.

118
00:10:52,960 --> 00:10:57,000
Ve tabii ki, Abi Shi Hao hazine
sandığından pay alacak.

119
00:10:58,040 --> 00:10:59,720
Shi Hao, onlara güvenme!

120
00:11:00,160 --> 00:11:01,760
Sadece gücünü kullanmak istiyorlar!

121
00:11:02,040 --> 00:11:04,640
Her şey olup bittikten sonra, seni yine
de öldürecekler!

122
00:11:14,680 --> 00:11:16,040
Samimiyetini gösterme sırası sende.

123
00:11:17,240 --> 00:11:20,440
Doğal olarak, Abi Shi Hao bizimle
olduğu sürece,

124
00:11:20,880 --> 00:11:23,280
tüm altın sıvı senin olabilir.

125
00:11:25,240 --> 00:11:27,800
Abi Shi Hao, sadece bir şansın var.

126
00:11:28,000 --> 00:11:31,240
Onlara yardım etmek, Saygıdeğerler ile
düşman olmak anlamına gelir.

127
00:11:31,720 --> 00:11:34,240
Düşmanlarımıza hiç merhamet göstermeyiz,

128
00:11:35,040 --> 00:11:38,680
ve kendimiz için hazinelerden asla
kaçınmayız.

129
00:11:38,800 --> 00:11:40,840
Ve onlara asla ihanet etmeyiz.

130
00:11:41,320 --> 00:11:41,800
Hmph

131
00:11:42,280 --> 00:11:44,040
Akıllı bir insan nasıl seçim yapacağını
bilir.

132
00:11:44,440 --> 00:11:46,840
Bir tarafı tutmasan bile, sadece arkana
yaslan ve izle,

133
00:11:46,960 --> 00:11:48,400
bu da seni bir sürü dertten kurtarır.

134
00:11:49,080 --> 00:11:50,760
Seninle daha sonra ilgilenebiliriz.

135
00:12:08,760 --> 00:12:12,600
Küçükler, zaten önce iki damla aldınız.

136
00:12:09,560 --> 00:12:14,560
Gümüş
Aslan
Saygıdeğer

137
00:12:12,720 --> 00:12:14,920
Sizler sadece fırsatı değerlendiremediniz,

138
00:12:15,000 --> 00:12:16,640
ve şimdi daha fazlasını almak istiyorsunuz.

139
00:12:16,680 --> 00:12:19,800
Açıkça görülüyor ki, sizler çalmaya
çalıştınız ve sıvının yere düşmesine neden oldunuz,

140
00:12:20,000 --> 00:12:21,640
ve Dünya Dağı'nda israf ettiniz!

141
00:12:22,080 --> 00:12:23,680
O zaman kaybolmanız için daha fazla
neden var,

142
00:12:23,760 --> 00:12:26,360
değerli sıvıdan bir damla daha
harcatmayın bize.

143
00:12:26,880 --> 00:12:27,680
Rüyanda görürsün!

144
00:12:30,000 --> 00:12:32,120
Görünüşe göre hepsi düşmesini
bekliyor,

145
00:12:32,760 --> 00:12:34,320
böylece kısıtlamayı tetiklemeyecek.

146
00:12:40,080 --> 00:12:41,760
Dostum, orada öylece mi duracaksın?

147
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Arkaik çağdan kalma Altın Dev mi?

148
00:13:13,200 --> 00:13:13,720
Kaçın!

149
00:13:22,800 --> 00:13:23,400
Lan Yu!

150
00:13:54,240 --> 00:13:56,680
Bitti!

151
00:14:08,840 --> 00:14:09,800
Ölümsüz Metal Formu mu!?

152
00:14:10,680 --> 00:14:13,280
Dizi Oyma Alemi'nde bir Saygıdeğeri'yle
dövüşebilmesi hiç şaşırtıcı değil!

153
00:14:13,520 --> 00:14:15,200
Yüce Kemik'in gücünü zaten anlıyorum.

154
00:14:15,800 --> 00:14:17,040
Hafifçe kullanmamak en iyisi,

155
00:14:17,640 --> 00:14:18,480
onu bir koz olarak saklayın.

156
00:14:19,120 --> 00:14:20,480
Bu şekilde insanlar anlayamaz.

157
00:14:37,240 --> 00:14:39,000
Altın Devi gerçekten geri püskürttü,

158
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
gücü şaşırtıcı!

159
00:14:53,720 --> 00:14:55,680
Shi Hao, gerçekten harika!

160
00:14:55,680 --> 00:14:57,040
Teşekkürler. Her şey senin sayende.

161
00:15:10,560 --> 00:15:11,680
Küçük Arkadaş Shi Hao,

162
00:15:12,120 --> 00:15:15,200
Üç damla Altın Sıvıyı sana vermeye
razıyız.

163
00:15:15,520 --> 00:15:17,480
Sonrasında, bu işin dışında kalman

164
00:15:17,520 --> 00:15:18,880
ve taraf tutmaman yeterli.

165
00:15:19,360 --> 00:15:20,120
Ne dersin?

166
00:15:23,480 --> 00:15:26,240
Gerçekten samimiyseniz, o zaman
çekilin.

167
00:15:36,800 --> 00:15:38,160
Kirli işlerinizi yapmamı mı istiyorsunuz?

168
00:15:38,560 --> 00:15:41,360
Eğer hamle yaparsam, bariyeri tetiklersiniz,

169
00:15:41,760 --> 00:15:43,760
sonra bir kaya ile sert bir yer arasında
sıkışıp kalacağım.

170
00:15:44,200 --> 00:15:45,120
Bu durumda,

171
00:15:45,600 --> 00:15:46,720
Belki de...

172
00:16:04,800 --> 00:16:06,120
Hey, Abi,

173
00:16:06,440 --> 00:16:09,320
bu ilahi sıvı ölüleri diriltebilir!

174
00:16:11,160 --> 00:16:11,800
Dostum,

175
00:16:12,160 --> 00:16:13,840
Altın sıvıyı sana vermeyi zaten kabul ettik,

176
00:16:14,080 --> 00:16:15,360
neden hepimizi aşağı çekiyorsun?

177
00:16:16,000 --> 00:16:16,400
Tch

178
00:16:16,920 --> 00:16:18,160
Ne planladığınızı bilmediğimi mi

179
00:16:18,360 --> 00:16:19,480
sanıyorsun?

180
00:16:23,600 --> 00:16:26,440
Yani, zaten bir tuzağa düştük.

181
00:16:30,840 --> 00:16:34,400
Ölmekte kararlıysan, merhametsiz
olduğum için beni suçlama!

182
00:16:47,000 --> 00:16:47,960
Nasıl olur da bir kişi olabilir?

183
00:16:51,520 --> 00:16:53,320
Onyedi yıl önce, bu hazine

184
00:16:53,320 --> 00:16:54,600
benim olmalıydı!

185
00:16:54,640 --> 00:16:55,560
Onyedi yıl önce mi?

186
00:16:56,120 --> 00:16:58,120
Bunun seninle ne ilgisi var?

187
00:16:58,120 --> 00:16:59,240
Konuş!

188
00:17:00,960 --> 00:17:02,080
O lanet olası yaşlı adam,

189
00:17:02,080 --> 00:17:03,960
Haydutlar Vadisi ile bu aptalca işe
karıştı.

190
00:17:03,960 --> 00:17:05,360
İşin aslını öğrenmek zorundayım.

191
00:17:13,520 --> 00:17:16,320
Bu dünyada gizli teknikler bıraktım.

192
00:17:16,880 --> 00:17:19,400
Şanslıysan QR kodunu tara

193
00:17:19,840 --> 00:17:21,760
Bir dahi olma yoluna başla

194
00:20:21,960 --> 00:20:55,440
S
O
N
R
A
K
İ

B
Ö
L
Ü
M

195
00:20:57,760 --> 00:21:05,440
Rakipsiz
Powered by translatesubtitles.org